Ballade van de gevangene

Ballade van de gevangene

Romance del prisionero

Het was in de mei, in de meimaand,
In de tijden van zwoele warmten.
in de tijden waarin de beminden
elkander zoekend omarmden –
maar ik lig in vochtige kelders
jaren na jaren te talmen,
ik heb geen weet meer van dagen,
geen weet meer van nachten, behalve
toen nog een enkele vogel
des ochtends aanving te galmen –
tot dat een schutter hem doodde…
hem geve God geen erbarmen!

Uit: Spaanse lyriek van lief en leed
vertaling Dolf Verspoor

Por mayo era por mayo,
cuando los grandes calores
cuando los enamorados
van servir a sus amores,
sino yo, triste mezquino
que yago en estas prisones,
que ni sé cuándo es de dia,
ni menos cuándo es de noche,
sino por una avecilla
que me canta al albor –
matómela ballestero:
déle Dios mal galardón!

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.